野芳发而幽香
楚江四面环山。美优西南部的山脉、森林和山谷都很美。在山上走了六七里路,渐渐听到两座山峰间潺潺的流水声,变成了泉水。峰转时,泉上有亭翼,亭亦醉。亭子是谁?山里的和尚也是有智慧的,不朽的。谁的名字?太守自称。太守和他的客人来这里喝酒,喝少了喝醉了,就以最高的年龄自称酒鬼。醉翁之意不在酒,还在山水之间。山河之乐,心之所归,酒之所归。
今天和大家分享一个关于野香、幽香、美木、繁阴的翻译问题——或者说为什么两者不一样。以下是这个问题的总结。让我们来看看。
至于途中唱歌的失败者,行者在树上歇息,前者叫后者应助,不停往返者游。溪边垂钓,鱼多。酿造春酒、春香、酒瓶;野鸡只是前任和太守宴。盛宴的快乐不是丝绸或竹子。射手中,玩家获胜,坐上去的人皆大欢喜。那些脸色苍白,白发苍苍,谦让的人,太有防备心,太醉了。
就像太阳出来,林中雾气消散,暮云聚拢,山中窑洞昏暗,黑暗交替变化,也就是山中早晚。野花盛开,散发着幽静的芳香,美丽的树木枝叶繁茂,形成浓郁的树荫。天气是高爽,有霜冻,低水位和*露的石头。这是山里四季的景色。早上上山,晚上返回,四季景色不同,乐趣无穷。
夫若日出林中,云归洞,变化明,早晚山中。野香浓郁,木美阴美,风霜高洁,水清,四时也在山中。早晚归家,四点的景色不一样,欢乐无穷。
野芳发而幽香 佳木秀而繁阴 翻译
山中夕阳,人散,太守归,客随。树林阴阴的,唱着唱着,游人去了,鸟儿也乐了。然而,鸟知山之乐,不知人之乐;人们知道从太守游泳好玩,却不知道太守好玩。喝醉了也可以很好玩,醒了还能用文字讲故事的人太有防备心了。谁是太守?鲁修也是。
春天,山野到处都是花,闻起来很香。夏天,树木婀娜,树荫浓密。秋季风霜高洁,冬季水位下降,岩石*露。这是山里一年四季的风景。
【释义】殊异:变化多端。世路:指世间的人事,权诈:权变*诈。这两句大意是:世人所顾忌的是感情变化无常,而世间的人事偏偏多权变*诈
【释义】精于医道的人(诊断病人的疾病),不注重病人身体的胖瘦,而仅注重病人的脉象是否有病而已.善于经济天下的人,不注重天下的安危,而仅注重天下的纲纪是否混乱而已.若将天下比作人,那么安危就是肥瘦,纲纪就是脉象.脉象不病,身体虽然瘦弱,但是并没有害于人身,若是脉象有病而身体却肥胖的人,虽肥但是不能免于病死.明白这个道理的人,才是真正明白如何治理天下的人
水之无声,风荡之鸣。其跃也,或激之;其趋也,或梗之;其沸也,或炙之。金石之无声,或击之鸣。人之于言也亦然,有不得已者而后言。
古诗《幽兰》
【释义】人生活万物,知识最为贤能。为什么不相信自己,反而要从万物变迁。去人不可以后悔,我在抱着深冤。来的还可以告诫,我说怎么一纸空文。
【释义】以口来劝人,只在一时,以书来劝人,可以流传百世。用口劝人对症发药,收效虽然很容易,可是所及到的地方不远不广;印了书劝人,能够广泛普及,时间也久远,可以造福无量。
【释义】博爱叫做“仁”,恰当地去实现“仁”就是“义”,从“仁义”之路前进便为“道”,使自己具备完美的修养而不去依靠外界的力量就是“德”。仁和义是意义确定的名词,道和德是意义不确定的名词,所以道有君子之道和小人之道,而德有吉德和凶德。
【释义】古代的君子,他要求自己严格而周密,他要求别人宽容而简约。严格而周密,所以不懈怠地进行道德修养;宽容而简少,所以人们乐于做好事。
添加新评论